Browsing Trabajos Académicos-Facultad de Letras by Author "Montorio Uribarren, Begoña"
Now showing items 1-5 of 5
-
Euskarara itzulitako antzerkia: "Venus in fur"
Díez Azkárate, Julen (2023-04-17)Antzerkia antzeztua izateko sortu den literatur genero bat da. Poetizatzeko, biziagotzeko eta pertsonifikatzeko elkarrizketa idatziak dira. Horregatik, antzerkia itzultzeak giza ahalegin erraldoia eskatzen du, eta ahalegin ... -
Feminismoa eta euskal itzulpengintza. Kasu baten azterketa, frantsesetiko itzulpenetan.
Irati Fernandez Arbelaitz (2018-12-03)Feminismoa geroz eta arlo gehiagotan aplikatzen da, eta itzulpengintzari ere aplikatu izan zaio. Lan honetan feminismoa eta euskal itzulpengintza lotzen saiatuko gara, bi gai horiek bil ditzaketen aztergai ugarietatik bat ... -
Frantsesetik euskararako azpititulazioa. Umorearen azpititulazioa "Le dîner des cons" filmean
Sanz Echezarreta, Maialen (2022-03-07)Gradu Amaierako Lan honen helburu nagusia ikus-entzunezko produktu baten frantse-setik euskararako azpititulazio itzulpena burutzea da. Ikus-entzunezkoen itzulpenaren garrantzia ukaezina da gaur egun, horrelako produktuen ... -
Obra beraren itzulpenak denboran zehar: Asterixen komikiak euskaraz
Ulacia Arruebarrena, Elene (2022-03-08)Gradu amaierako lan honetan Les aventures d’Astérix komiki bilduma ezaguneko albumetako baten euskarazko hiru itzulpen aztertuko ditugu, horietako bakoitzaren itzultzaileak hartutako erabakiak –itzulpen estrategiak eta ... -
Poesia itzulia euskaraz - Gata Cattanaren "Mohs eskala"
Beobide Urkizar, Eider (2023-04-17)Gradu Amaierako Lan honen helburua literatura itzulpenean sakotzea da, bereziki poesiaren itzulpenean, eta ikasketetan zehar egin dugun moduan, itzulpen praktika bera eta horren gaineko gogoeta uztartu nahi izan dugu, ...