UPV-EHU ADDI
  • Back
    • English
    • Español
    • Euskera
  • Login
  • English 
    • English
    • Español
    • Euskera
  • FAQ
Search 
  •   Home
  • DOCENCIA
  • Facultad de Letras
  • Trabajos Académicos-Facultad de Letras
  • Search
  •   Home
  • DOCENCIA
  • Facultad de Letras
  • Trabajos Académicos-Facultad de Letras
  • Search
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Search

Show Advanced FiltersHide Advanced Filters

Filters

Use filters to refine the search results.

Now showing items 1-10 of 365

  • Sort Options:
  • Relevance
  • Title Asc
  • Title Desc
  • Issue Date Asc
  • Issue Date Desc
  • Results Per Page:
  • 5
  • 10
  • 20
  • 40
  • 60
  • 80
  • 100
Thumbnail

Herramientas de traducción asistida por ordenador y traducción con Wordfast Anywhere 

Oviedo Azpiazu, Sara (2015-10-14)
En el mundo actual de la traducción, las tecnologías y las herramientas informáticas se han vuelto imprescindibles cuando se trata de aumentar la productividad y garantizar la calidad de las traducciones. De este modo, las ...
Thumbnail

Análisis comparativo de traducciones comerciales en medios audiovisuales. Subtitulado. Traducción de los referentes culturales en "Madagascar 3" 

Ramos del Valle, Julia Katerin (2015-10-14)
El presente Trabajo de Fin de Grado consiste en un análisis comparativo de la traducción, para doblaje y subtitulación, del producto audiovisual de animación comercializado Madagascar 3 (2012). Comparada la versión original ...
Thumbnail

Teatro y traducción (inglés-español). Análisis comparativo de traducciones comerciales. Who's Afraid of Virginia Woolf? 

Andaluz Pinedo, Olaia (2015-09-25)
El presente trabajo se centra en un análisis comparativo en varios niveles de las traducciones producidas a partir de la obra teatral Who’s Afraid of Virginia Woolf? (Albee 1962): las de Marcelo De Ridder, José Méndez y ...
Thumbnail

Análisis comparativo de traducciones comerciales en medios audiovisuales. Subtitulado II. "El club de los poetas muertos". 

Ros Abaurrea, Alejandro (2015-12-03)
El presente trabajo de fin de grado se centra en el estudio descriptivo-comparativo de los subtítulos en español y los de la versión original inglesa del largometraje cinematográfico El club de los poetas muertos (1989), ...
Thumbnail

Hidalgos e infanzones en el norte de la Península Ibérica 

Trincado González, Íñigo (2017-11-21)
[ES] En este Proyecto de Fin de Grado investigaremos acerca de la presencia hidalga en el norte de la Península Ibérica. Además de esclarecer sus orígenes y la etimología del término “hidalgo”, describiremos el proceso y ...
Thumbnail

La traducción de referentes culturales en interpretación simultánea (IS) 

Serrano Martín, Sofía (2017-11-24)
El presente Trabajo de Fin de Grado tiene como objetivo analizar las técnicas de traducción empleadas en interpretación simultánea para traducir los referentes culturales presentes en discursos políticos. Ante todo, se ...
Thumbnail

Reinterpretación de la nasalización en terena, cubeo y chimila desde la Fonología Natural 

Díaz Romero, Camilo Enrique (2014-11-07)
De acuerdo con Piggott (1992) y Piggott y van der Hulst (1997), los fenómenos de nasalización en las lenguas del mundo se pueden dividir entre dos sistemas: el tipo A y el tipo B, los cuales se distinguen por el tipo de ...
Thumbnail

Traducción y análisis comparativo de L'assemblée des animaux 

Montes Ibáñez, Yaiza (2017-11-24)
El presente Trabajo de Fin de Grado se centra en la traducción de la obra teatral L’assemblée des animaux de Pierre Jean-Baptiste Nougaret. Sin embargo, también trata de analizar las dificultades principales que se han ...
Thumbnail

Traducción literaria y escritura creativa: el traductor como escritor y el escritor como traductor (francés-español) 

Villán Miras, Enara (2017-11-24)
Reflexión sobre el rol intercambiable entre el traductor literario y el escritor contemporáneos, reflexión crítica a partir de ejemplos del estatuto del traductor como escritor, así como de la función de traducción de una ...
Thumbnail

Comparación inglés-español en Medios Audiovisuales 1: el ajuste en Mucho ruido y pocas nueces. 

Corujo Mansilla, Lara (2017-11-21)
El presente Trabajo de Fin de Grado se centra en el análisis comparativo de la traducción para el doblaje de la película Mucho ruido y pocas nueces (1993), una adaptación cinematográfica de Kenneth Branagh de la obra ...
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • . . .
  • 37

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
OpenAIRE
OpenAIRE
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesDepartamentos (cas.)Departamentos (eus.)SubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesDepartamentos (cas.)Departamentos (eus.)Subjects

My Account

Login

Discover

AuthorÁlvarez Barrena, Beatriz (4)Baraja Núñez, Ander (2)Escolar Regaira, Katarin (2)Abascal Sobrino, Miriam (1)... View MoreDate Issued2022 (47)2020 (101)2019 (1)2018 (51)2017 (44)2016 (1)2015 (6)2014 (3)Language(ISO)
spa (365)

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
OpenAIRE
OpenAIRE