dc.description.abstract | Este Trabajo de Fin de Grado (TFG) pretende realizar, a través del estudio del
léxico, un análisis de la influencia de la cultura española en los territorios italianos que
estuvieron bajo el dominio de la corona, concretamente en Sicilia y Nápoles. Partiendo
de la historia que comparten ambas regiones, revelaremos la importancia de conocer las
relaciones políticas, económicas y culturales para entender la difusión de numerosos
préstamos del catalán y del castellano en los dialectos del sur de Italia; a continuación,
presentaremos las diferencias y similitudes que caracterizaron el contacto lingüístico
que se produjo a lo largo de los años, y finalizaremos con la exposición de las
conclusiones y reflexiones finales en torno al tema, a raíz de los resultados obtenidos en
el estudio individual de los términos: el léxico en la isla de Sicilia se enriqueció gracias
al contacto lingüístico de sus hablantes con el catalán y el castellano; el primero generó
un bilingüismo que alcanzó todos los estratos sociales, aunque la mayoría de los
préstamos que se introdujeron en el dialecto italiano fueron los referidos al campo de la
marina y el comercio; los préstamos del castellano, por otro lado, quedaron restringidos
principalmente al ámbito administrativo y militar, y con la decadencia del imperio,
revelaron la debilidad del influjo español. El contacto lingüístico en Nápoles se produjo
en la época de mayor esplendor de la lengua española, de modo que podemos encontrar
un elevado número de hispanismos en el dialecto que afectan a todo tipo de campos
semánticos; no obstante, desde principios del siglo XVI el español había sido la lengua
de moda en Europa, por lo que muchos de esos préstamos se introdujeron en el
napolitano a través del italiano y no directamente. | |