UPV-EHU ADDI
  • Back
    • English
    • español
    • Basque
  • Login
  • English 
    • English
    • español
    • Basque
  • FAQ
Search 
  •   ADDI
  • INVESTIGACIÓN
  • Grupos de Investigación, Institutos y Centros Colaboradores
  • TRALIMA/ITZULIK
  • TRALIMA/ITZULIK-Tesis, TFM y TFG
  • Search
  •   ADDI
  • INVESTIGACIÓN
  • Grupos de Investigación, Institutos y Centros Colaboradores
  • TRALIMA/ITZULIK
  • TRALIMA/ITZULIK-Tesis, TFM y TFG
  • Search
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Search

Show Advanced FiltersHide Advanced Filters

Filters

Use filters to refine the search results.

Now showing items 1-10 of 17

  • Sort Options:
  • Relevance
  • Title Asc
  • Title Desc
  • Issue Date Asc
  • Issue Date Desc
  • Results Per Page:
  • 5
  • 10
  • 20
  • 40
  • 60
  • 80
  • 100
Thumbnail

Accesibilidad en cine: Análisis descriptivo de la audiodescripción y propuesta de mejora del guion audiodescrito de una secuencia de “Un monstruo viene a verme” (J. A. Bayona, 2016) 

Barbarin Santamaría, Alba (2020-05-20)
Este trabajo presenta dos objetivos principales. En primer lugar, analizar un fragmento audiodescrito de una película actual según los parámetros de calidad expuestos en la Norma UNE 153020 (AENOR, 2005) y, en segundo, ...
Thumbnail

Comparación inglés-español en Medios Audiovisuales 1: el ajuste en Mucho ruido y pocas nueces. 

Corujo Mansilla, Lara (2017-11-21)
El presente Trabajo de Fin de Grado se centra en el análisis comparativo de la traducción para el doblaje de la película Mucho ruido y pocas nueces (1993), una adaptación cinematográfica de Kenneth Branagh de la obra ...
Thumbnail

Comparación inglés-español en Medios Audiovisuales 2: La vida de Brian. 

Hermosa Ramírez, Irene (2017-11-21)
El presente Trabajo de Fin de Grado se centra en el análisis comparativo de la traducción para el doblaje de La vida de Brian (1979). En concreto, la versión que se ha tomado como referencia para llevar a cabo dicho análisis ...
Thumbnail

Análisis comparativo de traducciones comerciales en medios audiovisuales. Subtitulado I. “Hubble: 15 años de descubrimientos” 

Sebaoun Chasco, Sarah (2015-10-02)
En este trabajo se realiza un estudio descriptivo-comparativo de la traducción de los subtítulos correspondientes al documental de divulgación científica titulado Hubble: 15 Years of Discovery (2005). Antes de realizar el ...
Thumbnail

Teatro y traducción (inglés-español). Análisis comparativo de traducciones comerciales. Who's Afraid of Virginia Woolf? 

Andaluz Pinedo, Olaia ORCID (2015-09-25)
El presente trabajo se centra en un análisis comparativo en varios niveles de las traducciones producidas a partir de la obra teatral Who’s Afraid of Virginia Woolf? (Albee 1962): las de Marcelo De Ridder, José Méndez y ...
Thumbnail

Análisis comparativo de traducciones comerciales en medios audiovisuales. Subtitulado II. "El club de los poetas muertos". 

Ros Abaurrea, Alejandro (2015-12-03)
El presente trabajo de fin de grado se centra en el estudio descriptivo-comparativo de los subtítulos en español y los de la versión original inglesa del largometraje cinematográfico El club de los poetas muertos (1989), ...
Thumbnail

Análisis comparativo de traducciones comerciales en medios audiovisuales. Subtitulado. Traducción de los referentes culturales en "Madagascar 3" 

Ramos del Valle, Julia Katerin (2015-10-14)
El presente Trabajo de Fin de Grado consiste en un análisis comparativo de la traducción, para doblaje y subtitulación, del producto audiovisual de animación comercializado Madagascar 3 (2012). Comparada la versión original ...
Thumbnail

Análisis comparativo de traducciones comercializadas de productos multilingües. Doblaje español de la comedia de situación Modern Family 

Saborido Piris, Adrián (2016-09-26)
El presente Trabajo de Fin de Grado consiste en el análisis comparativo de la traducción para doblaje (del inglés al español) de un producto audiovisual multilingüe en el que existe una coincidencia entre la lengua 2 y la ...
Thumbnail

Herramientas de traducción asistida por ordenador y traducción con Wordfast Anywhere 

Oviedo Azpiazu, Sara (2015-10-14)
En el mundo actual de la traducción, las tecnologías y las herramientas informáticas se han vuelto imprescindibles cuando se trata de aumentar la productividad y garantizar la calidad de las traducciones. De este modo, las ...
Thumbnail

Introducción a la localización de Software libre en euskera 

Baraja Núñez, Ander (2015-10-14)
[ES] Este TFG pretende esbozar una introducción a la localización de software libre en euskera. Nuestro objetivo principal será la localización al euskera de dos aplicaciones que poseen el inglés como lengua de partida: ...
  • 1
  • 2

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
OpenAIRE
EHU Bilbioteka
 

 

Browse

All of ADDICommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesDepartamentos (cas.)Departamentos (eus.)SubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesDepartamentos (cas.)Departamentos (eus.)Subjects

My Account

Login

Discover

AuthorAndaluz-Pinedo, Olaia (1)Baraja Núñez, Ander (1)BARAMBONES ZUBIRIA, JESUS MARIA (1)Barbarin Santamaría, Alba (1)... View MoreTipo documentoinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis (15)info:eu-repo/semantics/doctoralThesis (2)Departamento (cas.)Filología Inglesa y Alemana y Traducción e Interpretación (2)Departamento (eus.)Ingeles eta Aleman Filologia eta Itzulpengintza eta Interpretazioa (2)Date Issued2010 - 2020 (12)2009 - 2009 (1)Language(ISO)
spa (17)

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
OpenAIRE
EHU Bilbioteka