Show simple item record

dc.contributor.authorPichel Campos, José Ramom
dc.contributor.authorGamallo, Pablo
dc.contributor.authorNeves, Marco
dc.contributor.authorAlegría Loinaz, Iñaki ORCID
dc.date.accessioned2020-08-07T10:12:38Z
dc.date.available2020-08-07T10:12:38Z
dc.date.issued2020-06-29
dc.identifier.citationLinguamática 12(1) : 117-126 (2020)es_ES
dc.identifier.issn1647-0818
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10810/45916
dc.description.abstract[POR] O objetivo deste trabalho é aplicar uma metodologia baseada na perplexidade, para calcular automaticamente a distância interlinguística entre diferentes períodos históricos de variantes diatópicas de idiomas. Esta metodologia aplica-se a um corpus construído adhoc em ortografia original, numa base equilibrada de ficção e não-ficção, que mede a distância histórica entre o português europeu e do Brasil, por um lado, e o espanhol europeu e o da Argentina, por outro. Os resultados mostram distâncias muito próximas em ortografia original e transcrita automaticamente, entre as variedades diatópicas do português e do espanhol, com ligeiras convergências/divergências desde meados do século XX até hoje. É de salientar que o método não é supervisionado e pode ser aplicado a outras variedades diatópicas de línguas.es_ES
dc.description.abstract[EN] The objective of this work is to apply a perplexitybased methodology to automatically calculate the cross-lingual distance between different historical periods of diatopic language variants. This methodology applies to an adhoc constructed corpus in original spelling, on a balanced basis of fiction and non-fiction, which measures the historical distance between European and Brazilian Portuguese on the one hand, and European and Argentinian Spanish on the other. The results show very close distances, both in original spelling and automatically transcribed spelling, between the diatopic varieties of Portuguese and Spanish, with slight convergences/divergences from the middle of the 20th century until today. It should be noted that the method is not supervised and can be applied to other diatopic varieties of languages.es_ES
dc.language.isopores_ES
dc.publisherUniversidade do Minhoes_ES
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/3.0/es/*
dc.subjectdistância linguísticaes_ES
dc.subjectlinguística diacrónicaes_ES
dc.subjectperplexidadees_ES
dc.subjectlanguage distancees_ES
dc.subjectdiachronic linguisticses_ES
dc.subjectperplexityes_ES
dc.titleDistância diacrónica automática entre variantes diatópicas do português e do espanholes_ES
dc.title.alternativeAutomatic diachronic distance between diatopic variants of portuguese and spanishes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.rights.holder(cc) by This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.es_ES
dc.relation.publisherversionhttps://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/319es_ES
dc.identifier.doi10.21814/lm.12.1.319
dc.departamentoesArquitectura y Tecnología de Computadoreses_ES
dc.departamentoeuKonputagailuen Arkitektura eta Teknologiaes_ES


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

(cc) by This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Except where otherwise noted, this item's license is described as (cc) by This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.