Estudio, traducción (parcial) y comentario: "Mythographus Vaticanus Tertius"
Abstract
La mitología clásica ha llegado a nosotros transmitida por medio de fuentes muy
variadas a lo largo de la historia; algunas de estas han sido las obras mitográficas que se
realizaron en la Edad Media con la finalidad de interpretar los mitos paganos desde la
perspectiva cristiana y darlos a conocer para facilitar la comprensión de los textos
clásicos.
Entre dichas obras se encuentra el Mythographus Vaticanus Tertius. Este texto,
que se data a finales del siglo XII, entra en el mundo de la filología moderna en 1831
gracias a la edición realizada por Angelo Mai (junto con otras obras mitográficas
medievales) a partir de varios manuscritos de la Biblioteca Vaticana. Se trata de una
obra relativamente poco conocida —no existe ninguna traducción al castellano—, pero
lo cierto es que no carece de relevancia, ya que fue utilizada por autores tan importantes
dentro del movimiento humanista del siglo XIV como Petrarca o Boccaccio, que la
citan en varias ocasiones, y fue además una fuente de vital importancia para la
representación pictórica de las divinidades paganas en la Edad Media.
El presente trabajo consta de un estudio introductorio, la traducción –junto al
texto latino– de varios pasajes de la obra y una anotación al texto. En la introducción se
intenta contextualizar la obra: en un primer apartado («Sobre el autor y la obra») se trata
principalmente sobre la cuestión de la autoría; en el segundo apartado («El MVT y la
mitografía medieval») se aborda la naturaleza del MVT, su finalidad y el lugar que
ocupa en el contexto intelectual de la época; en el tercer apartado («La diosa Venus en
el MVT») se analizan en particular los pasajes seleccionados y se dan las razones para
tal selección. Seguidamente se encuentran el texto latino y la traducción del mismo, y
en un último apartado se reúnen las anotaciones correspondientes al texto, dirigidas en
su mayoría a la aclaración de las fuentes a las que hace referencia la obra.