Subtitling for d/Deaf and Hard-of-Hearing Children: Current Practices and New Possibilities to Enhance Language Development
Fecha
2017-06-30Metadatos
Mostrar el registro completo del ítem
Brain Sciences 2017 : (2017) // Article ID 75
Resumen
In order to understand and fully comprehend a subtitle, two parameters within the
linguistic code of audiovisual texts are key in the processing of the subtitle itself, namely, vocabulary
and syntax. Through a descriptive and experimental study, the present article explores the transfer
of the linguistic code of audiovisual texts in subtitling for deaf and hard-of-hearing children in
three Spanish TV stations. In the first part of the study, we examine current practices in Spanish TV
captioning to analyse whether syntax and vocabulary are adapted to satisfy deaf children’s needs
and expectations regarding subtitle processing. In the second part, we propose some alternative
captioning criteria for these two variables based on the needs of d/Deaf and hard-of-hearing (DHH)
children, suggesting a more appropriate way of displaying the written linguistic code for deaf
children. Although no specific distinction will be made throughout this paper, it is important to refer
to these terms as they have been widely used in the literature. Neves (2008) distinguishes between the
“Deaf”, who belong to a linguistic minority, use sign language as their mother tongue, and usually
identify with a Deaf community and culture; the “deaf”, who normally have an oral language as their
mother tongue and feel part of the hearing community; and the “hard of hearing”, who have residual
hearing and, therefore, share the world and the sound experience of hearers. In the experimental
study, 75 Spanish DHH children aged between 8 and 13 were exposed to two options: the actual
broadcast captions on TV, and the alternative captions created by the authors. The data gathered
from this exposure were used to analyse the children’s comprehension of these two variables in order
to draw conclusions about the suitability of the changes proposed in the alternative subtitles.
Colecciones
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como © 2017 by the authors. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access
article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution
(CC BY) license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).