Show simple item record

dc.contributor.authorBabiano López de Sabando, Mikel ORCID
dc.contributor.authorBasterrika Cereceda, Iker ORCID
dc.contributor.authorEcheverria Gallastigui, Iker
dc.contributor.authorGalarraga Zuazu, Ageda
dc.date.accessioned2020-12-28T10:36:25Z
dc.date.available2020-12-28T10:36:25Z
dc.date.issued2013
dc.identifier.citationAnuario del Seminario de Filología Vasca Julio de Urquijo 47(2) : 277-314 (2013)
dc.identifier.issn0582-6152
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10810/49543
dc.description.abstractLan hau Landucciren hiztegiaren kanpo historia finkatzeko hasi berri dugun ikerketaren lehen emaitza da. Bi helburu nagusi izan ditugu: eskuizkribuak Liburutegi Nazionalera heldu bitartean egin zuen bidea argitzea eta azken orrietan dauden hiztegiaz kanpoko oharrak aztertzea, liburuaren jatorria zehazte aldera. Horretarako, ohar horien transkripzioa egin dugu. Orain badakigu hiztegia xvii. mendean Felipe IV.aren liburutegian egon zela, eta oharrak Aguilar de Campoon (Palentzia) 1604 eta 1607 bitartean beharrean aritu zen sendagile batek idatzitakoak direla. Medikua bertako markeserriko agintariekin harremanetan egon zen, baita garai hartako markesarekin ere. Aintzat hartzekoa da xvi. mendean Aguilarreko markesak Karlos V.a eta Felipe II.a erregeen hurbileko kolaboratzaileak izan zirela eta zenbait zerbitzu bete zutela Italian, Luccan besteak beste. Beraz, litekeena da Landucci bera eta hiztegiaren jatorria haiekin lotu behar izatea.; In the present work the preliminary results of our investigation to establish the external history of Landucci’s dictionary are reported. The aim of this research was twofold: to clarify the process the manuscript went through before reaching the National Library and to analyse the notes which appear on the last pages, which were not part of the dictionary.We believed that this could lead us to determine the origin of the book. In order to reach these aims, we transcribed the notes. We discovered that in the 17th century the dictionary was in the library of Philip IV and that the notes were made by a doctor who worked at Aguilar de Campoo (Palencia) between 1604 and 1607. The doctor was in contact with the marquisate’s authorities, as well as with the marquis himself. It should be taken into account that in the 16th century the marquises of Aguilar were close collaborators of the kings Charles V and Philip II and that they performed numerous services in Italy, among others, in Lucca. Therefore, it is possible that Landucci himself and the origin of the dictionary could be linked to them.
dc.language.isoeus
dc.publisherServicio Editorial de la Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatearen Argitalpen Zerbitzua
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.titleLanducciren hiztegiko bosgarren eskua
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.rights.holder© 2013, Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua
dc.identifier.doi10.1387/asju.18685


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record