Traducción audiovisual y cine ruso. Evaluación de la calidad del doblaje de «12»
View/ Open
Author
Petrenko Solovey, Viktoria
Metadata
Show full item recordAbstract
El presente trabajo de fin de grado se centra en el análisis y la evaluación de la
calidad del doblaje del ruso al español del largometraje cinematográfico
«12»
(2007)
de
Nikita Mikhalkov. Tras abordar la cuestión de la selección del material sobre el que
se
realizará el estudio, se redacta una introducción y un resumen de la película y,
posteriormente, se describe el proceso de recopilación del corpus textual, dedicando
especial interés a
la
forma de conseguir la lista de diálogos final, la base sobre la que se
llevará a cabo el estudio.
Las conclusiones
y los comentarios
presentados
en este TFG
son fruto del análisis y la clasificación de las soluciones propuestas a los problemas de
traducción observados tras la comparación de las listas de diálogos. Para
poder llevar a
cabo la evaluación de la calidad de nuestro objeto de estudio,
nos hemos basado
en unos
criterios
necesarios
para realizar dicho análisis; estos criterios se han obtenido gracias a
la literatura utilizada. Frederic Chaume y su obra
Cine y traducción
(2004) han sido la
base y fuente de dichos criterios; la
taxonomía propuesta
en esa obra ha sido adaptada
en este trabajo para clasificar los fenómenos de traducción observados en dos categorías
principales: el canal acústico y el canal visual.
Cada categoría posee varias
subcategorías que se ajustan con gran precisión a los fenómenos específicos
identificados. Estos fenómenos se ilustrarán con ejemplos extraídos de la película e irán
acompañados de un comentario que destaque el cumplimiento de las convenciones
señaladas en los criterios de evaluación
y,
quizá, en algún caso, proponga
una solución
diferente a la
solución tomada
por parte del traductor. Las limitaciones de extensión de
este trabajo
permiten ofrecer solo una muestra de todos los ejemplos recogidos.
Finalmente, las conclusiones pretenden aclarar cuestiones planteadas en la introducción
de este trabajo, así como ofrecer una valoración general de los resultados obtenidos tras
el análisis y la evaluación del doblaje de este largometraje.
Asimismo, en este trabajo se
ha incorporado un anexo que recoge los diálogos redactados de los personajes.