Show simple item record

dc.contributor.advisorAlberdi Larizgoitia, Xabier ORCID
dc.contributor.authorAurrekoetxea Ondartza, Paula
dc.contributor.otherF. DERECHO - S. BIZKAIA
dc.contributor.otherZUZENBIDE F. - BIZKAIKO O.
dc.date.accessioned2021-11-18T16:32:23Z
dc.date.available2021-11-18T16:32:23Z
dc.date.issued2021-11-18
dc.date.submitted2021-07-01
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10810/53857
dc.description.abstract[EU]Gradu Amaierako Lan honetan hizkuntza eta komunikazioaren arloko interesgune bati heltzen zaio: Espainiako Konstituzioaren euskarazko testua eguneratzeko eta argiagotzeko urrats eta proposamenak aztertzea, hizkera juridiko argiaren aldeko mugimenduen argitan.Zehatzago, lexikoa, terminologia eta fraseologia aztertu ditut Espainiako Konstituzioaren hiru bertsiotan: 1978ko testua, 2004ko testua eta 2006ko testua.Azterketa horrekin batera, euskararen eta diskurtso juridikoaren bilakaerari eta garapenari buruzko ondorioak formulatu ditut ondorioen atalean.es_ES
dc.description.abstract[ES]En este Trabajo de Fin de Grado se aborda un punto de interés en el ámbito de la lengua y la comunicación: analizar los pasos y propuestas para actualizar y clarificar el texto en euskera de la Constitución Española, a la luz de los movimientos a favor del lenguaje jurídico claro. Más concretamente, he analizado el léxico, la terminología y la fraseología en tres versiones de la Constitución española: texto de 1978, texto de 2004 y texto de 2006. Junto a este análisis, en el apartado de conclusiones he formulado conclusiones sobre la evolución y desarrollo del euskera y del discurso jurídico.es_ES
dc.description.abstract[EN]This Final Degree Project addresses a point of interest in the field of language and communication: to analyze the steps and proposals for updating and clarifying the Basque text of the Spanish Constitution, in the light of the movements in favor of clear legal language. More specifically, I have analyzed the lexicon, terminology and phraseology in three versions of the Spanish Constitution: 1978 text, 2004 text and 2006 text. Together with this analysis, in the conclusions section I have formulated conclusions on the evolution and development of the Basque language and legal discourse.es_ES
dc.language.isoeuses_ES
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.subjectespainiako konstituzioaes_ES
dc.subjecthizkera juridiko argiaes_ES
dc.subjectlexikoaes_ES
dc.subjectterminologiaes_ES
dc.subjectfraseologiaes_ES
dc.subjectconstitución españolaes_ES
dc.subjectlenguaje jurídico claroes_ES
dc.subjectléxicoes_ES
dc.subjectterminologíaes_ES
dc.subjectfraseologíaes_ES
dc.subjectSpanish constitutiones_ES
dc.subjectclear legal languagees_ES
dc.subjectlexicones_ES
dc.subjectphraseology.es_ES
dc.subjectterminologyes_ES
dc.titleEspainiako Konstituzioaren euskarazko testuaren gaurkotzea: hizkera argia helburues_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
dc.rights.holder© 2021, Paula Aurrekoetxea Ondartza
dc.departamentoesLengua Vasca y Comunicaciónes_ES
dc.departamentoeuEuskal Hizkuntza eta Komunikazioaes_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record