Necesidades traductológicas de los fabricantes de bicicletas
View/ Open
Date
2022-03-08Author
Sanz Irisarri, Francisco
Metadata
Show full item recordAbstract
El presente trabajo parte de una revisión teórica del concepto de traducción empresarial,
basada en el nivel de especialización, el ámbito temático, las características y los géneros textuales que conlleva su práctica profesional. Asimismo, se aborda la traducción en el ámbito de la bicicleta, sobre la que se incide en su uso y potencia comercial.
Pese a la importante presencia del sector en España, se desconocen las necesidades
traductológicas de este tipo de empresas y la práctica profesional que satisface dichas
necesidades. Por ello, se ha llevado a cabo una investigación a partir de un formulario
destinado a diversos fabricantes de bicicletas con el objetivo de analizar sus necesidades
y prácticas en relación con la traducción.
Los resultados, expuestos en tres secciones (perfil de las empresas; necesidades
traductológicas, y ámbitos y géneros textuales), dan información valiosa sobre la práctica
profesional de la traducción en este tipo de empresas. Demuestran, por ejemplo, lo
importante y necesario que resulta contratar servicios de traducción para estas empresas
caracterizadas, en su mayoría, por su pequeño tamaño y por su presencia internacional.
Asimismo, se ha confirmado un campo temático predominante, el comercial, y unas
lenguas de origen y destino frecuentes: inglés, francés y español.
El trabajo ha servido para poner de manifiesto la tendencia de estas empresas a contar
con empleados que satisfagan las necesidades comunicativas y traductológicas, así como
una posible externalización del servicio conforme aumenta el tamaño de la empresa.
También ilustra la dirección en que se mueven las necesidades traductológicas del
fabricante: más cercanas a lo comercial y a lo tecnológico. Además, los resultados reflejan
una práctica traductológica variada en lo que respecta a los campos temáticos.
Por último, estos hallazgos pueden ser de interés para profesionales de la traducción
y servir de inspiración para los docentes y los estudiantes de traducción.