Now showing items 41-44 of 44

    • Thumbnail

      Trasvases culturales: literatura, cine, traducción 4 

      Merino Álvarez, Raquel ORCID; Santamaría López, José Miguel; Pajares Infante, Eterio (Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Dto. Filología Inglesa y Alemana, 2005)
      Este volumen es hasta el momento el último eslabón de una aventura colectiva que comenzó a fraguarse en 1992, culminó en la celebración en 1993 del primer congreso sobre Trasvases Culturales (http://hdl.handle.net/10810/11712), ...
    • Thumbnail

      Unitate fraseologikoen itzulpena: alemana-euskara. Literatur testuen corpusean oinarritutako analisia 

      Sanz Villar, Zuriñe ORCID (2015-03-05)
      Tesi honen helburu nagusia unitate fraseologikoen (UF) itzulpena aztertzea izan da, alemanetik euskarara egin diren literatur itzulpenetan dauden itzulpen-portaerak (translation behaviours) deskribatu ahal izateko, bai ...
    • Thumbnail

      Utilización de las traducciones ficticias para acelerar cambios culturales 

      Toury, Gideon (Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco, Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua, 2001)
      La creación y utilización de traducciones ficticias (también conocidas como pseudotraducciones) es un tipo recurrente de comportamiento cultural. Así, en un repertorio cultural existente, los nuevos modelos consiguen entrar ...
    • Thumbnail

      Washington Irving traducido: Cuentos de la Alhambra 

      Merino Álvarez, Raquel ORCID; Santamaría López, José Miguel (Universidad Internacional de Andalucía, Sevilla, 2015)
      [ES] Washington Irving es un clásico universal y lo es, sobre todo, por la difusión y repercusión que sus Cuentos de la Alhambra ha tenido a nivel mundial. Cada país y cada literatura han alojado esta obra de Irving y la ...