La asignación de género en préstamos ingleses en el español de Puerto Rico
View/ Open
Date
2024Author
Chacón O’Farrill, Zorian
Metadata
Show full item recordAbstract
[ES] El presente estudio examina los juicios de aceptabilidad de 101 hablantes de Español de Puerto Rico en la
asignación de género en sintagmas determinantes híbridos (DESP NING). Estos nativos de español
favorecieron el masculino como género por defecto frente a la estrategia analógica, aún en presencia de
conceptos cuya equivalencia era femenina en español (ej. El season). Sin embargo, se observaron
diferencias en la asignación de género en dependencia del dominio semántico de las inserciones léxicas.
Se examinaron tres categorías de préstamos: tecnológicos, básicos y de dominio familiar. La evidencia
señala que la estrategia analógica es más favorecida en los casos de préstamos básicos y de dominio
familiar que en los tecnológicos. Los hallazgos también sugieren que la competencia lingüística en la L2 es
un factor determinante en la preferencia de una estrategia frente a la otra. [EN] The present study examines the acceptability judgments of 101 participants on the gender assignment of
mixed DPs (DSPA NENG) in the Puerto Rican Spanish. These speakers favored masculine as gender default
over the analogical criterion even when the translation equivalent in Spanish was feminine (EJ. ElM
season). We argue that there are differences that relay on the semantic domain in the gender assignment
of loans. The results point out that strategies for gender assignment are different for technological, basic,
and familiar domain concepts. The evidence for basic and familiar domain loans shows significant use of
the analogical criterion in comparison with techno concepts. Our findings suggest that L2 proficiency is a
relevant factor in the preference of analogical strategy versus masculine as gender default.