Search
Now showing items 31-40 of 189
Obediencia/desobediencia en la traducción de poesía: algunos ejemplos en la poesía de John Donne
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1994)
Retórica y comunicatividad en el doblaje y subtitulado de películas
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1994)
Sobre algunos aspectos de la traducción literaria
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1994)
Territorialización de la justicia en el País Vasco a fines de la Edad Media
(Departamento de Investigaciones Medievales del Instituto Multidisciplinario de Historia y Ciencias Humanas (DIMED-IMHICIHU-CONICET), 1995)
[ES]En este artículo se realiza un repaso por la organización de la justicia (corpus, instancias...)en el territorio del Señorío de Vizcaya (País Vasco) en la Edad Media.
El mundo de las supersticiones y el paso de la hechicería a la brujomanía en Euskal-Herria (siglos XIII al XVI)
(Sociedad de Estudios Vascos / Eusko Ikaskuntza, 1998)
[ES]En este artículo se pretende dar una visión global, tanto en la exposición de los hechos como en la interpretación de los mismos, del mundo de la brujería (hechicería, adivinación, etc.) y de la superstición (curanderismo, ...
Fernando del Pulgar y la vejez
(Universidad de Murcia, 1990)
[ES]Aproximación a la consideración social de los ancianos a finales de la Edad Media y cómo ellos vivían su situación a través del ejemplo del cronista Fernando del Pulgar (Castilla siglo XV).
Tratamiento de las variedades intralingüisticas en las traducciones al castellano y al gallego de The Adventures of Tom Sawyer
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1997)
La traducción en los títulos de películas del inglés al castellano: procedimientos y resultados
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1997)
"Rebeca" y "El ministerio del miedo". Dos dimensiones diferentes de adaptación fílmica
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1997)
The Heart is a Lonely Hunter: Un paradigma de transferencia cultural y literaria
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1997)