Show simple item record

dc.contributor.authorMerino Álvarez, Raquel ORCID
dc.contributor.authorSantamaría López, José Migueles
dc.date.accessioned2016-03-03T11:06:13Z
dc.date.available2016-03-03T11:06:13Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.citationDe Colón a la Alhambra: Washington Irving en España : 213-237 (2015)es
dc.identifier.isbn978-84-7993-261-9
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10810/17491
dc.descriptionAntonio Garnica Silva; María Losada Friend; Eloy Navarro Domínguez (eds)es
dc.description.abstract[ES] Washington Irving es un clásico universal y lo es, sobre todo, por la difusión y repercusión que sus Cuentos de la Alhambra ha tenido a nivel mundial. Cada país y cada literatura han alojado esta obra de Irving y la han convertido en universal siendo uno de los libros más publicados y traducidos en el mundo. Tanto en versión original, en Estados Unidos y en Gran Bretaña, como en traducciones a otros idiomas, principalmente el español, la obra de este autor norteamericano ha traspasado barreras. En España nos encontramos Cuentos de la Alhambra en cientos de ediciones de todo tipo, orientadas a prácticamente cualquier segmento del público lector. En esta aportación, partiendo de las principales ediciones en inglés, se detallan y analizan cientos de ediciones en español de Cuentos de la Alhambra y se comparan las principales traducciones publicadas en España, estableciendo su estatus como tales traducciones genuinas o como copias parciales de traducciones anteriores. En este sentido los archivos de censura españoles han servido como fuente de información indispensable. Se completa el estudio con una relación de las adaptaciones editoriales, escénicas y audiovisuales de este clásico universal.es
dc.description.abstract[EN] Washington Irving is known worldwide, mostly due to the impact of his Tales of the Alhambra. Almost each country and literature have integrated Irving's book. Tales of the Alhambra is among the most widely published and more often translated books in the world. In Spain, there have been hundreds of editions of Tales of the Alhambra in Spanish translation, targeting virtually every type of reader. This contribution tackles the main editions of Irving's book, both in English and Spanish. More than a hundred Spanish editions have been recorded and the most influential translations have been compared. A distinction is drawn between 'genuine translations' and partial copies of existing editions. In this respect Spanish censorship archives have served as an indispensable source of information. This study also records a substantial number adaptations of Irving's classic for the publishing industry, for the stage and for audiovisual media.en
dc.language.isospaes
dc.publisherUniversidad Internacional de Andalucía, Sevillaes
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.subjectWashington Irvinges
dc.subjecttraducción literariaes
dc.subjectliterary translationen
dc.subjectadaptationen
dc.subjectCuentos de la Alhambraes
dc.subjectTales of the Alhambraen
dc.subjectcensorshipen
dc.titleWashington Irving traducido: Cuentos de la Alhambraes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartes
dc.rights.holder© Los autoreses
dc.relation.publisherversionhttp://hdl.handle.net/10334/3635
dc.relation.publisherversionhttps://dspace.unia.es/bitstream/handle/10334/3635/978-84-7993-265-7_2015_washingtonirving.pdf
dc.departamentoesFilología Inglesa y Alemana y Traducción e Interpretaciónes_ES
dc.departamentoeuIngeles eta Aleman Filologia eta Itzulpengintza eta Interpretazioaes_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record