Show simple item record

dc.contributor.authorValcárcel Martínez, Vitalino
dc.date.accessioned2018-02-27T10:47:43Z
dc.date.available2018-02-27T10:47:43Z
dc.date.issued1995
dc.identifier.citationDidáctica del latín: actualización científico-pedagógica : 87-110 (1995)es_ES
dc.identifier.isbn84-7882-163-5
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10810/25307
dc.descriptionEditor de la obra colectiva: Vitalino Valcárceles_ES
dc.description.abstract[ES] la filología latina tiene por objeto el estudio, el conocimiento y el entendimiento cabal de los textos latinos para mediante ello llegar a la cultura que representan. Pues bien, la traducción constituye tanto el método más habitual de acercamiento a esos fines (traducción pedagógica) como uno de los momentos cumbre de todo ese proceso (traducción destinada a la publicación). Por ello tiene su importancia que los filólogos latinos prestemos atención a los problemas que la traducción conlleva. Mi propósito en la presente ocasión es, pues, el de ofrecer algunas reflexiones sobre los problemas que plantea la traducción del latín. En ellas iré de lo general y teórico (concepto de traducción, ¿es posible la traducción?, etc.), a lo concreto y didáctico (la traducción del latín, fases en la operación de traducir, valor formativo de la traducción, etc.).es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherEdiciones Clásicases_ES
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.subjectlengua latinaes_ES
dc.subjecttraducciónes_ES
dc.subjectLatin languagees_ES
dc.subjecttranslationes_ES
dc.subjectlatin hizkuntzaes_ES
dc.subjectitzulpenaes_ES
dc.titleLa traducción del latínes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartes_ES
dc.rights.holder© Vitalino V alcárcel (Ed.), © Ediciones Clásicas, S.A.es_ES
dc.departamentoesEstudios clásicoses_ES
dc.departamentoeuIkasketa klasikoakes_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record