TRALIMA/ITZULIK: Recent submissions
Now showing items 61-64 of 163
-
La réplica como unidad de descripción y comparación de textos dramáticos traducidos
(Editorial Complutense, 1994)[ES] Al estudiar y manejar textos dramáticos, originales o traducidos, surgen problemas que tienen mucho más que ver con la estructura específica de la obra dramática que con el análisis mismo que se intenta llevar a cabo. ... -
Panorama desde el escenario: 30 años de teatro inglés en España
(Universidad de León, 1993)[ES] Esta aportación tiene como propósito fundamental dar una visión panorámica, desde el escenario español, de aquellas obras que, originalmente escritas en inglés, se han traducido y representado y/o publicado en España ... -
Profesión: adaptador
(Universidad de León, 1992)[ES] Uno de los grandes problemas con el que se enfrenta el crítico de traducciones de teatro es la variedad de etiquetas que se emplean para identificar el producto vertido de una lengua a otra y la aún mayor diversidad ... -
La traducción en la clase de lengua extranjera
(Universidad de León, 2002)[ES] La traducción como método de enseñanza de idiomas se considera una actividad fosilizada y esto se debe a la perversión de su utilización, casi indefectiblemente ligada al método de gramática y traducción tan relacionado ...