TRALIMA/ITZULIK: Recent submissions
Now showing items 77-80 of 163
-
Del plagio como método de traducción del teatro inglés en España: una tradición demasiado arraigada
(Universidad de Málaga, 2001)[ES] El plagio ha sido un recurso utilizado con frecuencia en la producción de supuestas nuevas traducciones. Al amparo de la Ley de Propied Intelecual se dictó la primera sentencia a favor de la demanda de un traductor ... -
Tracing Back (in Awe) a Hundred Years' History of Spanish Translations: Washington Irving's The Alhambra
(Multilingual Matters, 2003)[EN] This contribution shows how the first Spanish version (1888) of the first English edition (1832) of Tales of The Alhambra has become the most widespread and used text of Washington Irving’s The Alhambra in Spanish for ... -
Spanish translations of Joyce's Exiles
(Edwin Mellen, 1996)[EN] Spanish published translations of James Joyce's play Exiles are compared with the original English text and both Spanish texts are also submitted to close scrutiny to verify an initial hypothesis of plagiarism. When ... -
Arthur Miller's A View From the Bridge in Spanish
(DigitalCommons@Providence, 1994-03)The comparative study of two published Spanish translations of Arthur Miller's A view from the bridge challenges the concepts of page-oriented or stage-oriented translation but also the concepts of drama translation and ...