Browsing TRALIMA/ITZULIK-Publicaciones by Issue Date
Now showing items 41-60 of 126
-
Traducciones censuradas de teatro y literatura infantil y juvenil en la España de Franco
(Cie Dossat, 2002)El filtro de la censura franquista y los vestigios o trazas que ésta dejó en sus archivos nos ha permitido establecer un puesto de vigía privilegiado que facilita la observación directa de parte del proceso, así como del ... -
Censored Translations in Franco’s Spain: The TRACE Project — Theatre and Fiction (English-Spanish)
(Association Canadienne de Traductologie, 2002)[EN] This article explores whether translational phenomena that are particular to censoring societies, such as Franco’s Spain, exist and, if so, whether they are exclusive to this type of recipient context. By using data ... -
La traducción en la clase de lengua extranjera
(Universidad de León, 2002)[ES] La traducción como método de enseñanza de idiomas se considera una actividad fosilizada y esto se debe a la perversión de su utilización, casi indefectiblemente ligada al método de gramática y traducción tan relacionado ... -
TRAducciones CEnsuradas inglés-español: del catálogo al corpus TRACE (teatro)
(Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI), 2003)[]ES] Una de las cuestiones más espinosas en Estudios Descriptivos de Traducción ha sido siempre la de la selección de corpus, o incluso textos individuales, como objeto de estudio. La selección al azar, o guiada por gustos ... -
Tracing Back (in Awe) a Hundred Years' History of Spanish Translations: Washington Irving's The Alhambra
(Multilingual Matters, 2003)[EN] This contribution shows how the first Spanish version (1888) of the first English edition (1832) of Tales of The Alhambra has become the most widespread and used text of Washington Irving’s The Alhambra in Spanish for ... -
Progresión metodológica en un estudio descriptivo de traducciones: Los cuentos de la Alhambra de Washington Irving en español
(Universidad de Valladolid, 2004)[ES] Desde la perspectiva de los Estudios Descriptivos de Traducción esta aportación se centra en el estudio descriptivo de las traducciones de Cuentos de la Alhambra de Washington Irving. Partiendo de conceptos básicos ... -
El subtitulado y los avances tecnológicos
(Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco, Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua, 2005)... -
Estrategias y técnicas de traducción para el ajuste o adaptación en el doblaje
(Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco, Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua, 2005)... -
From catalogue to corpus in DTS: translations censored under Franco. The TRACE Project
(Universidad de La Laguna, 2005)[EN] Selecting representative textual corpus for descriptive comparative work in DTS has always been considered a key matter. When dealing with translations censored (TRACE) in Franco’s Spain, the analysis of the information ... -
Trasvases culturales: literatura, cine, traducción 4
(Universidad del País Vasco, Facultad de Filología, Dto. Filología Inglesa y Alemana, 2005)Este volumen es hasta el momento el último eslabón de una aventura colectiva que comenzó a fraguarse en 1992, culminó en la celebración en 1993 del primer congreso sobre Trasvases Culturales (http://hdl.handle.net/10810/11712), ... -
La enseñanza de la TAV (y la TCT): una propuesta mixta
(Editorial Comares, 2005)[ES] La publicación de libros como el de Bienvenido León sobre El documental de divulgacion científica (1999), basados en investigaciones exhaustivas sobre el género documental, son un síntoma de una toma de conciencia ... -
Inventario de las traducciones censuradas de teatro norteamericano en la España de Franco (1939-1963)
(Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco, Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua, 2005)... -
La investigación sobre teatro traducido inglés-español: 1994-2004
(ILCML - FLUP, 2005-12)[ES] El estudio de las traducciones de obras de teatro suele estar definido por la especificidad del género y medio, dramático y teatral respectivamente, y por el modo en que se trata el texto teatral como espectáculo en ... -
Censura y género «Western» en la época de Franco: traducciones genuinas y pseudotraducciones
(Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua, 2007)... -
La homosexualidad censurada: estudio sobre corpus de teatro TRACEti inglés-español (desde1960)
(Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua, 2007)[ES] El estreno de Los chicos de la banda (Mart Crowley. 1968) el 3 de septiembre de 1975 en el teatro Barceló de Madrid supuso “la primera manifestación pública del gay power español” (http://www.filosofia.org/hem/197/9 ... -
Traducción y censura en España (1939-1985). Estudios sobre corpus TRACE: cine, narrativa, teatro. Prólogo. Bibliografía general. Indices
(Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatearen Argitalpen Zerbitzua, 2007)Este segundo volumen colectivo TRACE (Proyecto coordinado, financiado por el Ministerio de Educación y Ciencia: Herramientas para los Estudios Descriptivos de Traducción: construcción de un corpus paralelo y multilingüe ... -
Euskal literatura beste hizkuntzetara itzulia
(2007)[ES] Literatura vasca traducida En este artículo hemos estudiado la literatura vasca que se ha traducido a otras lenguas. Mediante este trabajo hemos querido saber qué es lo que se ha traducido del euskara y a qué ... -
Traducciones (censuradas) de teatro inglés en la España de Franco. TRACE: Una perspectiva histórica
(Universidad de Málaga, Departamento de Traducción e Interpretación, 2009)[ES] La historia del teatro traducido en la España del siglo XX está aún por escribirse. Este segmento de nuestra cultura traducida ha sido tradicionalmente ignorado en las historias del teatro español. Por suerte, lo que ... -
Tiempo de Shakespeare: Vuelta de tuerca a la traducción de sus sonetos
(Universidad de León, Área de Publicaciones, 2010)... -
De los métodos de evaluación de obras literarias: El método de valoración negativa
(Universidad de León, Área de Publicaciones, 2010)...